
I'm reading an interesting, older book I've never heard of until recently by Jane Marcus called Art and Anger, which is basically feminist criticism about women's reading and criticisms of women's reading. Anyway in an essay towards the end she reproduces this fascinating poem by Catherine des Roches (c. 1555-84), from an unpublished translation by Tilde Sankovitch. Art and Anger was published in 1988, and I haven't done much to track down whether the translation of the poem has since been published. Anyway, it's an interesting meditation:
To my Spindle
My spindle and my care, I promise you and swear
To love you forever, and never to exchange
Sweet domestic honor for a thing wild and strange,
Which inconstant, wanders, and tends its foolish snare.
With you at my side, dear, I feel much more secure
Than with paper and ink arranged all around me,
For, if I needed defending, there you would be,
To rebuff any danger, to help me endure.
But, spindle, my dearest, I do not believe
That, much as I love you, I will come to grief
If I do not quite let that good practice dwindle
Of writing sometimes, if I give you fair share,
If I write of your goodness, my friend and my care,
And hold in my hand both my pen and my spindle.